Нобелевского лауреата Мо Яня впервые издадут на русском
В России издадут роман «Страна вина» Мо Яня, который 11 октября стал лауреатом Нобелевской премии по литературе. Об этом сообщило РИА «Новости», ссылаясь на переводчика Игоря Егорова.
Роман «Страна вина» будет первым романом известного китайского прозаика, который полностью переведут на русский язык. Пока российские читатели могут прочитать всего несколько рассказов.
По словам переводчика Егорова, «Страна вина» очень необычный роман даже для этого автора. Написана книга была в 1993 году и представляет собой сатиру на современные нравы. Книга описывает пристрастия партийных функционеров и чиновников к кулинарным деликатесам и разнообразным напиткам.
Начинается книга с рассказа о том, как в одном уезде детей выращивали специально для приготовления блюд.
Сам переводчик называет роман «метароманом» и «психоделью», отмечая, что в нём смешаны пласты реальности. По словам Егорова, Мо Янь демонстрирует, что всё вокруг безумно. На протяжении некоторого времени «Страна вина» в Китае была запрещена, а позднее роман был издан с купюрами.
Всего у Мо Яня выпущено 11 романов, часть из которых посвящается жизни в деревне. Выбор тематики в некоторой степени обусловлен тем, что сам Янь родился в крестьянской семье.
Нобелевскую премию Мо Яню присудили «за галлюцинаторный реализм и его смешение со сказкой, историей и современностью». Критики отметили, что в книгах этого китайского писателя весьма органично переплетается нереальный и реальный мир. Мо Янь в интервью китайским СМИ признался, что чрезвычайно счастлив и уже работает над новыми произведениями.
Книги 57-летнего автора, настоящее имя которого Гуань Мое, переведены на десятки языков мира. Псевдоним Мо Яня в переводе с китайского означает «молчи». Наибольшую известность Мо Яню за пределами Поднебесной принёс роман «Красный гаолян», по которому даже сняли фильм.
Церемония награждения нобелевских лауреатов состоится 10 декабря. Денежная премия, которую получит Мо Янь, составляет $1,1 млн.