Премьера спектакля Песнь песней

театр «Большой театр кукол»

7, 8 сентября в Польше, в городе Белостоке.

Самая противоречивая и, пожалуй, самая таинственная и поэтичная книга Ветхого завета в трактовке одного из самых оригинальных деятелей петербургской сцены не могла переродиться в театрализованный пересказ сюжета о царе Соломоне и его возлюбленной. "Песнь песней" Руслана Кудашова и его творческой команды — это исследование метафизики любви, где единственно верный, интуитивный метод — следование за диалогом и судьбой двух влюблённых (скорее не конкретных, а архетипических — пра-влюблённых), будто творящих друг друга, подобно богам, словом, становящихся то Адамом и Евой, то Ромео и Джульеттой или Пьеро и Коломбиной, то неразлучных, то пустынно-одиноких, подвергаемых искушениям или по своей воле испытывающих прочность связывающих их нитей, чтобы в конце вернуться к утраченной первозданности, где  влюбленные соединены  с помощью высшей вершины – космоса, Бога, рожденной между ними Любви. И эта "череда снов" о любви обретает на сцене плоть и кровь — овеществляется и принимает конкретные очертания движений и явлений, предметов и кукол — символов, рассчитанных на ассоциативное, чувственное восприятие зрителя, на его желание облечься в любовь, открыть свое сердце иррациональному потоку образов и ощущений.

Руслан Кудашов о спектакле: «Наша работа может быть охарактеризована как попытка «перевода» этого величайшего произведения о любви. Задачей нашего поиска являлось не столько… следование сюжету, проповедь, назидание, поиск выразительных образов, языка, сколько попытка стать частью всеобъемлющего свойства любви. На уровне личностного проникновения авторов работы в суть литературного произведения создалась собственная мифология, может быть, спорная, но принадлежащая только этому спектаклю в данном времени и пространстве».

Постановка — Руслан Кудашов
Художник (сценография, куклы, костюмы) – Марина Завьялова
Художник по свету – Лариса Новикова
Музыкальное оформление – Владимир Бычковский,  Анатолий Гонье
Режиссёрская  группа – Анатолий Гущин, Виктория Короткова, Василиса Ручимская, Денис Казачук

* * *
 

«Песнь песней»

Ровно 115 лет назад, также в сентябре в альманахе «Земля» появилась «не то историческая поэма, не то легенда… о любви Соломона и Суламифи», как писал о своей новой повести «Суламифь» Александр Куприн, посвятившей её Ивану Бунину. Основой повести стала несравненная «Песнь песней» царя Соломона  сына Давида – мудреца и поэта, чей поэтический дар Библия называет боговдохновенным.

 Пересказать спектакль, поставленный Русланом Кудашовым и его единомышленниками в Большом театре кукол под тем же крылатым названием, — «Песнь песней» бесконечно трудно. И не потому, что он не имеет чёткого сюжета и насыщен символами, следующими один за другим в высочайшем темпе и иногда, вследствие этого, остающимися, к сожалению, неразгаданными, а потому, что этот спектакль поражает свободой и зрелостью в осмыслении понятий, связанных, может быть, не просто с опытом и памятью поколений, но со всей историей нашей нравственной жизни. Ведь каждый из нас найдёт в душе то чувство, осмысление которого даже вне сюжета легендарной «Песни песней» стало главной темой этой работы театра и Руслана Кудашова.

И чувство это – любовь. Вот об этом спектакль режиссёра.

 Говорят, «любовь – это единственный язык, на котором человеку дано разговаривать с Богом». Не всем дано знать этот язык. Руслан Кудашов знает, а не знает, так чувствует нюансы этого языка, потому от некоторых сцен в спектакле – без слов – захватывает дух.

Он показывает свойства любви – «от безудержной человеческой страсти, как сам об этом говорит, до вселенской, творящей миры».

 «Спектакль не даёт никакой трактовки понимания «Песни песней» — поясняет свой спектакль режиссёр-постановщик далее… «Наша работа может быть охарактеризована как попытка «перевода» этого величайшего произведения о любви. Задачей нашего поиска являлось не столько… следование сюжету, проповедь, назидание, поиск выразительных образов, языка, сколько попытка стать частью всеобъемлющего свойства любви. На уровне личностного проникновения авторов работы в суть литературного произведения создалась собственная мифология, может быть, спорная, но принадлежащая только этому спектаклю в данном времени и пространстве».

Это поразительное осмысление своей работы с заключительной фразой, о которой чуть позже, высоко и достойно переосмысляет спектакль, его суть, спектакль, от которого наверняка зритель ждал иного, традиционного, может быть, даже более понятного.

 Но вот по непредсказуемым законам творчества, на каком-то этапе работы, эта работа, как о том пишет Руслан Кудашов, «вырвалась из-под контроля и сама начала формировать авторов и закон, ею самой сочиняемой для себя». И это замечательное осмысление всего сделанного – доказательство – из самых высоких – о личностной взаимосвязи автора с материалом работы и независимости, а скорее зависимости этого материала от иных законов, неведомых иногда даже творцам, но ведущим к иной стадии познания.

Подводя итоги сказанному, будем благодарны театру, Руслану Кудашову и всем создателям спектакля за ту лирическую дерзость, с которой они не побоялись обойтись с легендарным литературным материалом, за тот высокий разговор о любви, во власти которой души смотрят друг на друга, а отринутое ими время уступает их во владение вечности.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *